Tal com el brau que fuig cap al desert

No tornaré fins que s’haja ben fos/ la por que m’impedeix de ser feliç

Us oferim un dels poemes del llibre «Ausiàs March. Una tria», publicat per Editorial Barcino dins la col·lecció Tast de Clàssics, en la versió original (en català actual) i en l’adaptada per Josep Piera.
 

Foto: Moyan Brenn

 

 

Versió de Josep Piera:

Tal com el brau que fuig cap al desert
quan és vençut pel seu semblant, que el força,
no torna fins que s’ha recuperat
per destruir aquell qui l’ha ofés,
així em cal allunyar-me de vós;
el vostre gest ha confós el meu ànim;
no tornaré fins que s’haja ben fos
la por que m’impedeix de ser feliç.

Versió original (adaptada al català actual):

Sí com lo taur se·n va fuyt pel desert
quant és sobrat per son semblant qui·l força,
ne torna may fins ha cobrada força
per destruir aquell qui l’ha desert:
tot enaxí·m cové lunyar de vós,
car vostre gest mon esforç ha confús:
no tornaré fins del tot haja fus
la gran pahor qui·m toll ser delitós.

 

Ausiàs March. Una tria
Versió de Josep Piera

TAST DE CLÀSSICS

Reservats tots els drets d’aquesta edició:
EDITORIAL BARCINO, S. A.

«Tast del Tast» us convida a degustar la col·lecció «Tast de Clàssics», que ens permet gaudir dels grans autors i dels títols més destacats de la literatura catalana antiga des d’una sensibilitat contemporània. Escriptors i poetes actuals adapten les paraules del passat per fer-les més presents que mai.

Raimon canta aquest poema d’Ausiàs March:

Nou comentari